Por Fernando A. Navarro.

 

Tengo de un tiempo a esta parte la sensación de que muchos consideran imprescindible que el español disponga de una palabra para absolutamente todas las palabras que existan en inglés, y siempre en la forma más parecida a ellas. Son muchos ya, por ejemplo, quienes usan en español los calcos “empoderar” y “emponderar” para expresar el inglés to empower, pese a que, según creo, siguen siendo mayoría los hablantes que desconocen su significado, de modo que en la mayor parte de los casos parece preferible —si uno busca comunicar o hacerse entender de modo eficaz— recurrir a otros verbos más habituales, claros y precisos, como facultardar poderes (o conferir poderes), autorizarpotenciar (o potenciar la función), fomentar la autonomíahabilitaremanciparotorgar el derecho (o la facultad), delegar autoridad o capacitar.

 

Si quiere  continuar leyendo el articulo.¿Empowerment como empoderar ? .