Por Fernando A. Navarro.
Tengo de un tiempo a esta parte la sensación de que muchos consideran imprescindible que el español disponga de una palabra para absolutamente todas las palabras que existan en inglés, y siempre en la forma más parecida a ellas. Son muchos ya, por ejemplo, quienes usan en español los calcos «empoderar» y «emponderar» para expresar el inglés to empower, pese a que, según creo, siguen siendo mayoría los hablantes que desconocen su significado, de modo que en la mayor parte de los casos parece preferible —si uno busca comunicar o hacerse entender de modo eficaz— recurrir a otros verbos más habituales, claros y precisos, como facultar, dar poderes (o conferir poderes), autorizar, potenciar (o potenciar la función), fomentar la autonomía, habilitar, emancipar, otorgar el derecho (o la facultad), delegar autoridad o capacitar.
Si quiere continuar leyendo el articulo.¿Empowerment como empoderar ? .